Cataplanas, ayurveda and чай. Interpreting the Superdiversity of the Linguistic Landscape of Benaulim, Goa
Abstract
Goa, a former Portuguese colony for nearly five centuries, and earlier under both the Hindu and the Islamic rule, was annexed to India only in 1961. It is at present an affluent state, which attracts numerous tourists from both India and abroad. Portuguese currently holds no status in Goa, and the official local language is the Sanskrit-based Konkani; moreover, also Marathi and English, an auxiliary language of India, may be used in official contexts. The paper analyses the linguistic superdiversity of contemporary Goa in order to establish reasons that inform it by exploring the linguistic landscape of Benaulim, a popular seaside resort. The study demonstrates that, despite official regulations a vast majority of the collected signs were written in English. Otherwise, there were numerous notices in Russian, a handful of signs in Hindi, Marathi, and Portuguese, and hardly any in Konkani. Noteworthy were also numerous mixed-language, multiscriptal signs recorded in the data. The analysis of the distribution and content of the signs has allowed for a broad identification of contexts typically associated with respective languages: the use of Portuguese and Konkani in the religious sphere, Hindi and Marathi in the institutional contexts, Russian in entertainment and medical set-ups. English, on the other hand, has been found in all the investigated contexts as a marker of upward mobility in India and a language of global communication of the contemporary world.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Backhaus, P. (2006). Multilingualism in Tokyo: A look into the linguistic landscape. International Journal of Bilingualism, 3(1), 52-66.
Ben-Rafael, E. (2009). A sociological approach to the study of linguistic landscapes. In E. Shohamy and D. Gorter (Eds.), Linguistic Landscape. Expanding the Scenery (pp. 40-54). New York and London: Routledge.
Ben-Rafael, E., Shohamy, E., Amara, M. & Trumper-Hecht, N. (2006). The symbolic construction of public space: The case of Israel. International Journal of Multilingualism 3(1), 7-30.
Bharadwaj, Samhita, & Shukla, Priyanka. (2018). Linguistic landscaping in North-East India: A case study of Tezpur town in Assam. Indian Journal of Applied linguistics, 44(1-2), 83-112.
Biswas, Gopa. (2004). Language policy in Southeast Asia. A case study of India. In S. Mansoor, S. Meraj & A. Tahir (Eds.), Language Policy, Planning and Practice: A South Asian Perspective (pp. 106-111). Karachi: Aga Khan University Press & Oxford: Oxford University Press.
Blommaert, J. (2010). The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University Press
Blommaert, J. (2013). Ethnography, Superdiversity and Linguistic Landscapes. Chronicles of Complexity. Bristol, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters.
Choksi, Nishaant. (2015). Surface politics: Scaling multiscriptality in an Indian village market. Journal of Linguistic Anthropology, 25(1), 1-24.
Choksi, Nishaant. (2021). Graphic Politics in Eastern India: Script and the Quest For Autonomy. New York: Bloomsbury Publishing.
Coelho, Joanna P. (2016). A historical and political sociological account of the dynamic status of Konkani language in pre-liberation Goa, India. International Research Journal of Social Sciences, 5(1), 35-41.
Dąbrowska, M. (2022c). Crossing language boundaries. The use of English in advertisements in Polish lifestyle magazines. Linguistics Beyond and Within, 8, 37-54.
Dąbrowska, M. (2024). English in Polish outdoor advertising. A linguistic landscape analysis of Polish advertisements of cultural events. Kwartalnik Neofilologiczny, 71, 20-44.
Definition of linguistic landscape. The Linguistic Landscape: An International Journal. 2015. https://www.jbe-platform.com/content/journals/22149961
Dhongde, Ramesh Vaman & Kashi Wali. (2009). Marathi. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing. Co.
Dutt, Ashok K., Khan, C., & Sangwan, C. (1985). Spatial pattern of languages in India: A culture- historical analysis. GeoJournal, 10(1), 51–74
Economy of Goa. https://www.iloveindia.com/states/goa/economy.html
Etymology of ‘mahal’. https://etymologeek.com/eng/mahal
Fernandes, Aureliano. (2008). Local power in colonial and contemporary Goa. Lusotopie, XV(2), 151-173.
Gogoi, Debraj and Sinha, Sweta. (2023). Linguistic landscape of a North-East India town: A case study of Sivasagar. Language in India, 23(2), 22-36.
Gorter, D. (2013). Linguistic landscapes in a multilingual world. Annual Review of Applied Linguistics, 33, 190–212.
Gorter, D. (2018). Methods and techniques for linguistic landscape research: About definitions, core issues and technological innovations. In M. Pütz & N. Mundt (Eds.) Expanding Linguistic Landscape. Linguistic Diversity, Multimodality and the Use of Space as a Semiotic Resource (pp. 38-57). Bristol: Multilingual Matters.
Gorter, D. (ed.). (2006). Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.
Gorter, D. & Cenoz, J. (2024). A Panorama of Linguistic Landscape Studies. Bristol: Multilingual Matters.
Gorter, D., Cenoz, J., & Van der Worp, K. (2021). The linguistic landscape as a resource for language learning and raising language awareness. Journal of Spanish Language Teaching, 8(4), 1-21.
Graddol, D. (2010). English Next India. The Future of English in India. British Council.
Groff, C. (2015). Language and language-in-education planning in multilingual India: a minoritized language perspective. Language Policy, 16, 135-164.
Hasni, Nurul Ain, Shak, Mohamad Syafik Ya, Malik, Norasyikin Abdul & Aini Andria Shirin Anuarudin. (2022). Linguistic landscape of tourist spaces from 2014 to 2022: A review. International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences, 12(10), 1695–1708.
History of Konkani. http://lisindia.ciil.org/Konkani/Konkani_hist.html
https://web.archive.org/web/20160708012438/http://nclm.nic.in/shared/linkimages/NCLM50thReport.pdf
Itagi, N. H. & Singh, Shailendra Kumar. (Eds.). (2002). Linguistic Landscape in India with Particular Reference to the New States: Proceeding of a Seminar. Mysore: Central Institute of Indian Languages and Mahatma Gandhi International Hindi University
Ivkovic, D. & Lotherington, H. (2009). Multilingualism in cyberspace: Conceptualising the virtual linguistic landscape. International Journal of Multilingualism, 6(1), 17-36.
Jaworski, A. & Thurlow, C. (Eds.). (2010). Semiotic Landscapes: Language, Image, Space. London: Continuum.
Jolad, Shivakumar & Agarwal, Aayush. (2021). Mapping India’s language and mother tongue diversity and its exclusion in the Indian census. In M. Dodd & N. Menon (Eds). Practices of Digital Humanities in India. Learning by Doing, Routledge India: London. https://doi.org/10.31235/osf.io/sjxc6
Kalra, Rajrani & Dutt, Ashok K. (2019). Exploring linguistic diversity in India: A spatial analysis. In S. Brunn & R. Kehrein (Eds.) Handbook of the Changing World Language Map, (pp. 391-403) Springer Nature Switzerland: London.
Kurzon, D. (2004). Where East Looks West: Success in English in Goa and on the Konkan Coast. Clevednon, Buffalo, Toronto, Sydney: Multilingual Matters Ltd.
Landry, R. & Bourhis, R. (1997). Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality: An Empirical Study. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23–49.
Languages in India. (2011). https://censusindia.gov.in/census.website/data/census-tables
Lee, Cher Leng. (2024). Singapore hawker centres: A linguistic landscape of identity, diversity, and continuity. Journal of Asian Pacific Communication, 34(1), 23-50.
Lusophone Society of Goa. https://lusophonegoa.org/en/2021/11/portuguese-language-studies-in-brazil-and-goa
Mahapatra, Santosh Kumar & Anderson, Jason. (2023). Languages for learning: a framework for implementing India’s multilingual language-in-education policy. Current Issues in Language Planning, 24(1), 102-122.
Masica, C. P. (1991). The Indo-Aryan Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Matsukawa, Kyoko. (2002). Konkani and “Goan identity” in post-colonial Goa, India. Journal of the Japanese Association of South Asian Studies, 14, 121-144.
Pavlenko, A. (2009). Language conflict in post-Soviet linguistic landscapes. Journal of Slavic Studies, 17(1-2), 247-274.
Prasert, Keerati & Pattamawan Jimarkon Zilli. (2019). A linguistic landscape analysis of Pattaya, Thailand’s Sin City. Discourse and Interaction, 12(1), 75-95.
Rababah, Mahmoud Ali, Rababah, Luqman M., Abumelhim, Mohammad Husni, Abu-Melhim, Abdel-Rahman Husni & Rababah, Khalid Ali. (2023). Interdisciplinary investigation of naming practices of cafes signages in Jordan. GEMA Online® Journal of Language Studies, 23(4), 1-14.
Rao, Giridhar A. (2021). Linguistic diversity, education, and democracy in India: Prospects and challenges. Bulletin of Chelyabinsk State University, 135-141.
Rizwan, Ahmad. (2016) Teaching linguistic diversity through linguistic landscape. Language and Language Teaching,5(1) Issue 9, 1-7.
Rodrigues, Maria de Lourdes Bravo da Costa. (2000). The status of Portuguese language and some other cultural aspects in Goa. Lusophonies Asiatiques, Asiatiques en Lusophonies, 7, 597-609.
Russians on Goa. https://worldcrunch.com/focus/russians-in-india
Santello, M. (2016). Advertising and Multilingual Repertoires. From Linguistic Resources to Patterns of Response. London and New York: Routledge.
Scarvaglieri, C., Redder, A., Pappenhagen, R. & Brehmer, B. (2013). Capturing diversity. Linguistic land- and soundscaping. In J. Duarte & I. Gogolin (Eds.) Linguistic Superdiversity in Urban Areas: Research Approaches, (pp. 59-76). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.
Sebba, M. (2013). Multilingualism in written discourse: An approach to the analysis of multilingual texts. International Journal of Bilingualism, 17(1), 97–118.
Shohamy, E. & Gorter, D. (2009). Introduction. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic Landscape. Expanding the Scenery, (pp.1-10). New York and London: Routledge.
Sloboda, M. (2009). State ideology and linguistic landscape: A comparative analysis of (post)communist Belarus, Czech Republic and Slovakia. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic Landscape. Expanding the Scenery, (pp. 173-188). New York and London: Routledge.
Spolsky, B. (2009). Prolegomena to a sociolinguistic theory of public signage. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic Landscape. Expanding the Scenery, (pp. 25-39). New York and London: Routledge.
The Goa, Daman and Diu Official Language Act, 1987. https://www.indiacode.nic.in/bitstream/ 123456789/6809/1/official_language_act.pdf
The NCLM 50th Report. https://web.archive.org/web/20160708012438/http://nclm.nic.in/ shared/ linkimages/NCLM50thReport.pdf
The Russian love affair with Goa. https://www.dw.com/en/the-russian-love-affair-with-goa/a-6439537
Thomaz, Luís Filipe F. R. (2016). The socio-linguistic paradox of Goa. Human and Social Studies, 5(3), 15–38
Vasanathan, R., Neelakandan, Subramani, R. Ravindran, R. & Shanmuga Sundari, Puthisigamani. (2023). Language assimilation and linguistic diversity in India: Exploring the role of geography and migration. Migration Letters, 20(4), 63-75.
Vertovec, S. (2007). Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies, 30(6), 1024-1054.
Wherritt, I. (1985). Portuguese language in Goa, India. Anthropological Linguistics, 27(4), 437-451.
Yan, Xi. (2019). A study of language choices in the linguistic landscape of Macao’s heritage and gaming tourism. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 40(3), 198–217.
DOI: http://dx.doi.org/10.17576/gema-2025-2502-06
Refbacks
- There are currently no refbacks.
eISSN : 2550-2131
ISSN : 1675-8021